《刊登過(guò)〈共產(chǎn)黨宣言〉譯文的〈民生日?qǐng)?bào)〉》
邱捷 邱蔚晴 編著
中山大學(xué)出版社
2023年5月
“此書(shū)將刷新學(xué)界對(duì)馬克思主義在廣東傳播史的認(rèn)知。”對(duì)于中山大學(xué)出版社日前出版的《刊登過(guò)〈共產(chǎn)黨宣言〉譯文的〈民生日?qǐng)?bào)〉》,著名黨史學(xué)家、廣東省原黨史辦主任曾慶榴教授給予高度評(píng)價(jià)。
《刊登過(guò)〈共產(chǎn)黨宣言〉譯文的〈民生日?qǐng)?bào)〉》是中山大學(xué)歷史學(xué)系教授邱捷所做的資料匯編,也是他多年研究成果的一次集中展示。《民生日?qǐng)?bào)》創(chuàng)刊于1912年5月4日,1913年11月10日停刊,前后一年多時(shí)間,在民國(guó)初期的廣東有較大的影響力。
邱捷教授告訴記者,民國(guó)初年,中國(guó)近代革命風(fēng)起云涌,這一時(shí)期,各種思潮進(jìn)入了中華大地,作為傳遞新思想的重要載體,各類(lèi)報(bào)紙如雨后春筍般涌現(xiàn),有統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)報(bào)紙總數(shù)達(dá)5000種,廣東的《民生日?qǐng)?bào)》是其中之一。目前,只有中山大學(xué)圖書(shū)館保存了較完整的《民生日?qǐng)?bào)》檔案資料。
宣揚(yáng)社會(huì)主義的重磅之作
邱捷教授著述眾多,近年來(lái)他對(duì)杜鳳治日記的研究尤其引人注目,2021出版的《晚清官場(chǎng)鏡像:杜鳳治日記研究》廣受學(xué)術(shù)界和讀者好評(píng)。而他對(duì)《民生日?qǐng)?bào)》的關(guān)注、研究、引用已經(jīng)有很長(zhǎng)時(shí)間,真正讓他眼前一亮的,是他在這些塵封已久的《民生日?qǐng)?bào)》檔案中,發(fā)現(xiàn)了國(guó)內(nèi)最早的《共產(chǎn)黨宣言》的中文譯本。
“學(xué)術(shù)界公認(rèn)的《共產(chǎn)黨宣言》最早中文譯本,于1920年由陳望道翻譯完成。陳振飛翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》是節(jié)選翻譯,不是完整版本,但在報(bào)紙刊發(fā)的時(shí)間是1912年,時(shí)間上大大提前了,而且充分顯示了廣東是早期共產(chǎn)主義思想傳播的重要基地之一。”邱捷說(shuō)。
邱捷教授告訴記者,在《民生日?qǐng)?bào)》上連載的陳振飛所譯《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》,正是《共產(chǎn)黨宣言》第一部分“資產(chǎn)者和無(wú)產(chǎn)者”的中文全譯本。
他向記者介紹說(shuō),《民生日?qǐng)?bào)》創(chuàng)刊于1912年,該報(bào)的創(chuàng)辦者為近代資產(chǎn)階級(jí)革命派宣傳活動(dòng)家陳少白的族侄——“發(fā)行人”陳德蕓與“編輯人”陳仲偉。二陳均為江門(mén)市外海鎮(zhèn)人,雖不曾在同盟會(huì)中擔(dān)任要職,卻堅(jiān)定地站在革命黨人的一邊。陳德蕓后來(lái)?yè)?dān)任過(guò)嶺南大學(xué)圖書(shū)館館長(zhǎng),這也是中山大學(xué)收藏《民生日?qǐng)?bào)》的直接原因。
以“民生主義”命名的《民生日?qǐng)?bào)》在宣傳民生主義的同時(shí),也大力宣傳了社會(huì)主義。“孫中山多次強(qiáng)調(diào),民生主義就是社會(huì)主義。”該報(bào)的評(píng)論曾激昂地寫(xiě)道:“社會(huì)主義潮流澎湃天地,幾有不可遏折之勢(shì)。”這樣的言論充分顯示出《民生日?qǐng)?bào)》的進(jìn)步思想傾向,為《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》的刊登提供了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
1912年9月20日至10月24日,《民生日?qǐng)?bào)》分七次連載刊出陳振飛翻譯的《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》。“這是該報(bào)宣傳民生主義、社會(huì)主義的重磅之作。”曾慶榴說(shuō)。
中國(guó)最早的《共產(chǎn)黨宣言》選譯本
邱捷教授的研究顯示,《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》全文約4800字,翻譯底本源于日本《平民新聞》第53號(hào)(1904年11月13日)。在邱捷看來(lái),《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》的一個(gè)難能可貴之處,便在于陳振飛的原創(chuàng)翻譯。事實(shí)上,早在1908年,在日本發(fā)行的中文雜志《天義》就曾刊登過(guò)署名為“民鳴”的《共產(chǎn)黨宣言》第一部分中文譯文。邱捷說(shuō):“當(dāng)時(shí)中國(guó)并無(wú)版權(quán)意識(shí),照抄照錄是常事。但《民生日?qǐng)?bào)》并沒(méi)有把《天義》現(xiàn)成的譯文拿來(lái)照登,而是由陳振飛另起爐灶。”
邱捷還指出,《天義》在國(guó)外編輯發(fā)行,發(fā)行量極少,讀者面不廣,并沒(méi)有產(chǎn)生大的影響力。而陳振飛的譯文是目前發(fā)現(xiàn)的、中國(guó)本土最早公開(kāi)出版《共產(chǎn)黨宣言》選譯本。“它在一份日?qǐng)?bào)上連載,而且是廣東具有較大影響力的報(bào)紙,面向社會(huì)各界群眾,所產(chǎn)生的影響當(dāng)然會(huì)更大得多。陳振飛是國(guó)內(nèi)第一位真名實(shí)姓可考的《共產(chǎn)黨宣言》中文譯者。他的翻譯,是向一般民眾介紹、宣傳馬克思主義的一種嘗試。”邱捷說(shuō)。
《民生日?qǐng)?bào)》曾發(fā)布一則《告白》:“(本報(bào))出世以來(lái),記載翔實(shí),著作宏富,大為閱者諸君所賞識(shí),早已一紙風(fēng)行。”自1912年8月12日起,《民生日?qǐng)?bào)》由8版增加到12版,廣告一直占1/3版面,發(fā)行情況由此可見(jiàn)一斑。
在《民生日?qǐng)?bào)》連載《共產(chǎn)黨宣言》譯文時(shí),孫中山于1912年10月14日至16日在上海演說(shuō),高度贊揚(yáng)馬克思主義及其理論,朱執(zhí)信也在這一時(shí)期發(fā)表《社會(huì)主義大家馬爾克之學(xué)說(shuō)》。“于此也可以看出,當(dāng)時(shí)廣東存在著介紹馬克思學(xué)說(shuō)的社會(huì)氛圍。”邱捷介紹,從林則徐開(kāi)始,許多先進(jìn)的中國(guó)人都是從廣東“開(kāi)眼看世界”的,馬克思主義作為一種先進(jìn)思想,較早被廣東人注意和傳播,有一定思想文化方面的基礎(chǔ)。另外,在1912年,廣東是國(guó)內(nèi)“使用機(jī)器的工廠”數(shù)與“工人”人數(shù)最多的省份,為馬克思主義早期傳播奠定了社會(huì)基礎(chǔ)。
“陳振飛的譯文又一次說(shuō)明廣東是馬克思主義早期在華傳播的中心之一。到五四運(yùn)動(dòng)和大革命運(yùn)動(dòng)時(shí)期,廣東再次成為社會(huì)主義學(xué)說(shuō)傳播中心之一,絕非偶然。”曾慶榴說(shuō)。
陳振飛生平仍有待考證
“大體可確認(rèn),陳振飛是陳少白族侄,留日學(xué)生,江門(mén)市外海鎮(zhèn)人,其他情況還有待更多研究,尤其是江門(mén)文史學(xué)者的研究。”邱捷告訴記者,陳振飛的生平,至今仍是一個(gè)謎。據(jù)極為有限的資料顯示,《民生日?qǐng)?bào)》的創(chuàng)辦者陳德蕓、陳仲偉、《紳士與平民階級(jí)之爭(zhēng)斗》譯者陳振飛,與陳少白是族親的關(guān)系,過(guò)往甚密。
“陳德蕓撰有《陳少白先生年譜》,陳振飛等人與陳少白有合影照片。《民生日?qǐng)?bào)》致力于宣傳社會(huì)主義并較早發(fā)表《共產(chǎn)黨宣言》(部分)中譯本,不會(huì)是偶然。”邱捷說(shuō)。
目前,除了《民生日?qǐng)?bào)》所刊登的陳振飛譯作及其他作品,歷史研究者們僅發(fā)現(xiàn)了一張陳振飛與陳少白等人的合照,照片上寫(xiě)著“歡送少白先生北游紀(jì)念”,照片下方則注明了“陳振飛”的名字。
“這是一項(xiàng)發(fā)掘、利用紅色歷史文化資源的重要工作。按照研究近代人物的一般規(guī)律,有了這些線索,再經(jīng)過(guò)進(jìn)一步的調(diào)查研究,應(yīng)有可能獲得更多的信息,使陳振飛歷史的調(diào)查和研究得到突破。”邱捷說(shuō),“我特別期待江門(mén)的文史研究者可以多下功夫,挖掘整理陳振飛這個(gè)人物,進(jìn)一步豐富嶺南革命歷史文化資源。”
原文鏈接:https://epaper.southcn.com/nfdaily/html/202310/29/content_10078989.html